SimpliSignes

ENSEIGNANT DE LA LANGUE DES SIGNES FRANÇAISE | Centre Charlotte Blouin

INTERFACE DE COMMUNICATION EN LANGUE DES SIGNES | Centre Charlotte Blouin, VYV Pays de la Loire

Cependant, en ce qui concerne la traduction d’un signe de la Langue des Signes Française vers le mot en Français écrit, les possibilités sont pauvres, ou peu ergonomiques (ex : il est possible sur certains sites d’effectuer une recherche en sélectionnant dans des listes déroulantes la forme de la main dominante et de celle dominée (configuration), la position et le mouvement de celles-ci. Mais c’est un exercice long et laborieux. Cette solution n’est donc pas adaptée à un usage dans des situations de la vie courante. De plus, certaines personnes sourdes rencontrent des obstacles pour lire et écrire dans la langue française étant donné que leur langue est exclusivement visuelle. C’est pourquoi nous souhaitons créer un outil ergonomique, intuitif, capable de traduire les mots en LSF et la LSF en mots : une application disponible sur iOS et Androïd. Cette application proposerait deux entrées : - Mot vers LSF - LSF vers mot Pour la première partie, une simple barre de recherche permet de saisir le mot que l’on souhaite traduire en LSF, le résultat de la recherche fera apparaitre une ou plusieurs vidéo(s) du(des) signe(s) correspondant. Pour la seconde partie, l’application activera alors la caméra du téléphone pour effectuer une reconnaissance gestuelle du signe pour lequel la traduction est souhaitée. Le résultat de la recherche proposera alors un ou plusieurs mot(s) correspondant au signe recherché. Grace à la reconnaissance gestuelle, cette recherche devient simple, instantanée pour tout le monde. Cette application faciliterait ainsi l’accès au vocabulaire écrit pour les personnes sourdes, l’accès au vocabulaire en Langue des Signes pour les personnes entendantes, la communication entre les deux communautés dans les situations du quotidien. Quelques exemples concrets : Une personne Sourde arrive aux urgences pour un soucis grave de santé, il doit expliquer clairement ce qui lui arrive, ce qu'il ressent au professionnel de santé qui le prend en charge et qui ne connait peut être pas la Langue des Signe. Passer par l'écrit peut être difficile, imprécis, tout comme le mime, et encore plus dans une situation d'urgence ou le stresse, l'inquiétude, la douleur se mêlent à cette situation de communication compliquée. Grâce à notre application, la personne Sourde tout comme le professionnel de santé pourra trouver rapidement la traduction du mot qu'il veut utiliser. Une personne Sourde a besoin d’écrire un mail, le passage de la LSF vers l’écrit peut lui poser soucis. Il peut donc utiliser l’application pour savoir comment écrire le mot qu’il souhaite employer. Une personne entendante souhaite communiquer avec une personne Sourde, mais il lui manque un mot de vocabulaire, elle ouvre l’application, tape le mot recherché, et le signe lui est proposé, elle peut donc le reproduire ou le montrer à la personne Sourde.
Quel problème essayez-vous de résoudre ? (What is the problem you're trying to solve?)
Faciliter la communication entre les personnes Sourdes et Entendantes. Faciliter le passage de la Langue des Signes Française vers le Français écrit et inversement. Donner la possibilité aux personnes Sourdes de disposer d’un dictionnaire dans leur langue.
Comment allez-vous le résoudre ? (How do you plan to solve it?)
Création d’une application dictionnaire Français-Langue des Signes Française / Langue des Signes Française-Français avec reconnaissance gestuelle des signes de la LSF afin de faciliter la recherche
Lien vers plus d'informations
Prix remportés
Publié le 11 mars 2024 | Mis à jour le 12 avr. 2024